Literatura

ATOM

// Mardonio Carballo*

lit_atommardoniocarballo

En Registromx no queremos obviar que México es un país multicultural y multilingüe; no queremos seguir siendo parte de las prácticas culturales naturalizadas de acordonamiento de las expresiones lingüísticas diversas; ni queremos seguir evitando mirar y escuchar a las naciones originarias con quienes compartimos territorio y cielos. Por ello, por medio de la serie “Atom”** abrimos nuestro espacio como amplificador del trabajo poético de autores en lenguas mexicanas. Como dice la lingüista Ayuujk, Yásnaya Aguilar: “La literatura mexicana, y todos los elementos que conforman ese sistema, tendría que ser diversa lingüísticamente puesto que la literatura que se produce en México ahora lo es. Literatura multilingüe en un país multilingüe”.***

 

Los editores

 

**

Nana i tlajtol

 

¡Tetan, xtlatzotzona!

Xochipitzauak nij nejtika nij kakis

Tlaj kejnopa tij chiua, na kualy ni mits tlakualchijchiuas

cuatochintlapanili

chichietl uan yauitltlaxkali

¡Xtlatzotzona, tate!

¿Tlen tij chihuaesen tlaj ax tij neki?

Yajkenya nochi to koneuan

zan ta

zan na

tiakan ti mo zeuitin

zan ta

zan na

zan tojuan tij kitazen ken zeuis ni tonati

¡Xi nech yolpajti, Tate!

(Uan na kualy ni mits tlamakas)

uan tlaj kualy ti tlakua tij kitas ken zempa ti mayanas.

1

Plabra de Mujer

 

¡Viejo, toca!

La Xochipitzauak tengo ganas de escuchar

si accedes y tocas, buena comida te voy a preparar

huatape de conejo

frijol de chivo y tortillas recién hechas

¡Ándale viejo, toca!

¿Qué haremos si no quieres?

Nuestros hijos se han marchado ya

sólo tú

sólo yo

sentémonos ya

sólo tú

sólo yo

a mirar como se apaga el día

¡Viejo, alegra mi corazón!

(Y te daré buena comida)

Verás como el hambre se te vuelve a despertar.

 

2

HUITZTLIESPINA

Xijkui ze uitzli xnech najnaua

xi nech kechteki xi mo yolchicaua

xij pa mo chan ika no ezo

xij teki no mets

xtlachpana mo chan ika achi puyekatl

xij mo kajlapo xi nech kuatopeua

xij chiua pampa na nij nekis ni mo kuepas

ken ze piltotol

Icaro petlatltatatzin

xij tlachia kaajko

xijkui ze uitzli xi mo najnaua…

 

 

 

 

A Andrew kopylowski-white

 

Toma una espina y abrázame

córtame el cuello de una vez

pinta la casa con mi sangre

corta mis piernas

pule los pisos con sal de mar

abre las ventanas y aviéntame

sólo así no he de volver a ti

convertido en pájaro

Ícaro con alas de petate

mira hacia el cielo

toma una espina y abrázate…

 

3

AJAUIL

Ki ijtoan na nech chijken ika achi zokitl

na ax nij neki, na ax ni ueli ni neltoka

uan tlan nelia nopa poali

nij kalakis ze chipauakreconchaxochitl pan no kamak

nij tolos ken ze no pajtli

uan keman nij panoltis

i uitzo nech kechtekis

chichiltik mo chiuas no reconchaxochitl

uan nij xoleuas nopa poali

peuas nejnemis no pilyolotl

ze chichiltik reconchaxochitl peuas nejnemis ipan no yolix.

 

Dicen que me hicieron con un poco de barro

reniego pues de la historia

y si esas palabras verdaderas resultaran

meteré una rosa blanca por mi boca

la tragaré como si fuera una pastilla

y cuando pase por mi garganta

me desgarraran de la rosa sus espinas

roja se hará la blanca rosa

y haré trizas la primera historia

comenzará a latir dentro de mi cuerpo

una rosa roja en el ojo de mi pecho.

 

 

 

*Mardonio Carballo (Chicontepec, Veracruz, 1974). Es poeta, actor y periodista. Esta tercia de actividades las realiza en los idiomas náhuatl y español. Es quizá uno de los artistas más importantes y completos de su generación. Su formación teatral, literaria y su labor periodística pueden dar cuenta de ello. Ha publicado Tlajpiajketl o la Canción del Maíz (Conafe, 2015), Las Plumas de la Serpiente (Amoch Libros, 2013), recapitulación de crónicas poéticas en torno al México indígena contemporáneo; Las Horas Perdidas libro.disco.DVD (Discos Intolerancia, 2014) al lado de Alonso Arreola y José María Arreola; Xolo, libro-disco poesía en náhuatl y castellano con música de Juan Pablo Villa (Pluralia Ediciones, 2012); Piloe. Canciones para asustar (Pluralia, 2012); Xantolo (Pluralia Ediciones, 2010); Viejos Poemas (Edición de autor 2006). Poemas suyos han sido publicados en el Reino Unido por el PEN CLUB INTERNATIONAL. En 2009 y 2015, Mardonio Carballo obtuvo el Premio Nacional de Periodismo por el Club de Periodistas de México. Además su programa televisivo La raíz doble obtuvo en 2015 los premios Pantalla de Cristal por mejor guión documental televisivo y mejor música original.

 

**Atom, nos dice Yásnaya Aguilar, significa “nosotros” en lengua Ayuujk, variante de Ayutla, un nosotros que incluye al interlocutor. Agradecemos a Yásnaya su atenta y valiosísima colaboración para conformar esta serie.

*** “¿Literatura? ¿indígena?”, disponible en: http://www.letraslibres.com/blogs/simpatias-y-diferencias/literatura-

 

Share:

Leave a reply